《刺世疾邪賦》是東漢辭賦家趙壹的代表作之一。趙壹,字元叔,漢陽西縣(今甘肅天水南)人。趙壹本名懿,因后漢書作于晉朝,避司馬懿名諱,故作“壹”。趙壹是東漢時期與書法家敦煌人張芝,思想家鎮原人王符齊名的隴上三大家之一。
東漢·趙壹
于茲迄今,情偽萬方。佞謅日熾,剛克消亡。舐痔結駟,正色徒行。嫗名勢,撫拍豪強。偃蹇反俗,立致咎殃。捷懾逐物,日富月昌。渾然同惑,孰溫孰涼?邪夫顯進,直士幽藏。 有秦客者,乃為詩曰:河清不可俟,人命不可延。順風激靡草,富貴者稱賢。文籍雖滿腹,不如一囊錢。伊優北堂上,抗髒依門邊。 魯生聞此辭,緊而作歌曰:勢家多所宜,咳唾自成珠;被褐懷金玉,蘭蕙化為芻。賢者雖獨悟,所困在群愚。且各守爾分,勿復空馳驅。哀哉復哀哉,此是命矣夫!
溷(hùn)亂:混亂。 捷懾逐物:急切而唯恐落后地追逐名利權勢。 原:推究。瘼:病,這里指弊病。 狺(yín)狺:狗叫聲。 柂(duò):同“舵”。 河清:語出《左傳·襄公八年》:“俟河之清,人壽幾何?”古人傳說黃河一千年清一次,黃河一清,清明的政治局面就將出現。 激:指猛吹。靡:倒下。 文籍:文章典籍。代指才學。 伊優:逢迎諂媚之貌。北堂:指富貴者所居。 抗臟:高尚剛正之貌。倚門邊:是“被疏棄”的意思。 勢家:有權有勢的人。 被褐:披著短褐的人,借指貧窮的人。金玉:借喻美好的才德。 蘭蕙(huì):兩種香草名。芻:飼草。 獨悟:猶“獨醒”。《楚辭·漁父》中有“眾人皆醉我獨醒”的話。 爾分:你的本分。 空馳驅:白白奔走。
從那時到現在,弄虛作假的現象表現在各個方面,虛偽奉承的歪風日甚一日,剛強正直的品德逐漸消亡,舔痔瘡的人可以乘四匹馬拉的車,正派的人只能徒步而行,對豪強之家溜須拍馬,稍微有點骨氣、敢于反抗這惡劣風氣的,立即遭到禍殃。不擇手段追逐名利者指日高升。富貴昌盛,好壞不分,冷熱難辨,奸邪之人飛黃騰達,正直的人只能隱居潛藏。 追究這弊病的興起實在是因為當政者不賢明。女人和宦官掩住了皇帝的耳目,寵臣把持了國家的大權。他們所喜好的人,千方百計讓其長出羽毛;他們所討厭的人,就不擇手段找缺點毛病。正直之士即便想謁誠盡忠,為國效命,也如同面臨絕險的境地,找不到路徑。皇宮的大門既然打不開,又加上一群惡狗汪汪亂叫,國家的危亡就在旦夕,還在放縱自己的嗜好欲望,只貪眼前之歡。這和渡海的大船失去了舵盤,坐在干柴上等待燃燒有什么兩樣。
榮幸地被重用者都是些善于阿諛奉承之輩,有誰知道辨別他們的美丑。所以,連法律禁令都屈于豪門貴族,皇恩厚澤怎么能到達貧寒之家。寧可忍饑耐寒在堯舜時的災荒之歲,也不吃飽穿暖在現在的豐收之年。堅持真理即使死去也,違背正義即使活著也等于死了 有一秦地的人作詩說:“太平盛世不能等到了,人的生命是有限的,只好看風使舵,順水推舟吧!誰有權勢誰就是賢德之人,滿肚子學問比不上一袋子錢更實用。卑躬屈膝就可以成為富貴人家,剛直的人只能依門而立。” 魯地的人聽到這些話,接著作歌說:“豪門勢家處處遂心滿意,咳出的唾沫都能被當作珍珠。貧苦的人空懷美好的理想和才華,如同芬芳的花卉變成喂牛的干草。有才德的人即使一個人很清醒,也只能被那些愚蠢的人所困。暫且守你的本分吧!不要再白白地奔走,痛苦、悲哀,這就是命運。
此賦在抒發自己感情時直率猛烈,痛快淋漓,敢于冒天下之大不韙,揭露批判時政的深度和力度都是空前的。鋪陳敘事的漢大賦,從此以后就漸漸為抒情小賦所代替了。賦后用兩首五言詩作結,結構也頗別致。《刺世疾邪賦》批判的尖銳性在文學史上始終放射出不滅的異彩,為歷代文士所矚目,甚至有人評價《刺世疾邪賦》一篇壓倒兩漢所有的辭賦。 |